Vejo que vieram para cá um pouco enganados... e corrigiremos isto também, certo?
Vidim, da je ovde došlo do malog nesporazuma, i to æemo da ispravimo, takoðe, zar ne, a?
Vim pra cá um ano atrás, num navio de café, certo?
Došao sam ovde jednim brodom za kafu pre godinu i po.
Ei, Bob. Passe para cá um beijinho.
Hej, Bobe, daj malo tog meda ovamo.
Todas as noites vem cá um polícia comer uma salada do chefe...
Policajac dolazi svako veèe po Šefovu salatu.
Na outra margem há 1 milhão de dólares, do lado de cá um barco.
No, na drugoj je obali milion dolara, a na ovoj èamac.
Quando os Costanzas vieram para cá, um dos irmãos ficou para trás.
Kad su se Costanze doselile amo, jedan je brat ostao.
Vindo para cá, um menininho apontou para mim e disse...
Na putu ovde, video me je deèak i rekao,
Dançando para lá e para cá, um verdadeiro baile!
A moj Ðole æe se ljuljati.. - Tata! -.. na jednu stranu Ðole, na drugu lopta..
Mas um dos dedos dele seria cá um troféu...
Jedan vaš prst bi bio lep trofej.
Nós saímos para tomar algumas cervejas... voltamos para cá um pouco, então eu a levei para casa.
Otisli smo na par piva, i svratili ovde na kratko, onda sam je odveo kuci.
E, sim, há uma parte de mim que gostaria de mudar pra cá um dia, e porque nós estamos tendo esra discurssão numa cela da cadeia no dia de Ação de Graças?
Клауд. И да, постоји део мене који би желео да се пресели овде једног дана. И зашто причамо о овоме у затворској ћелији на Дан захвалности?
A Esfera atravessou para cá... um buraco no mundo.
Sfera se pojavila ovde. Ušla je kroz pukotinu izmeðu svetova.
Veio cá um tipo dizer que o meu filho pode ser o que bem quiser.
Èovjek je došao ovdje da mi kaže da moj sin može bilo što što prokleto želi.
Talvez você e Jim mudem Para cá um dia!
Možda æete se ti i Džim jednog dana preseliti negde ovde.
Quando vinha pra cá, um homem branco me disse:
Na putu ovamo, ovaj mi je belac rekao,
Gostaria de ter feito um teste, mas mudei para cá um pouco tarde.
Stvarno sam želela da idem na audiciju. Ali sam se kasno preselila ovde.
Te colocaram sob cuidados e veio para cá um pouco depois... para continuar o tratamento.
Dali su ti negu... i malo posle toga si dosao ovde da bi nastavio lecenje.
Metade da vizinha vem pra cá um dia antes do pagamento.
Sranje, pola komšiluka bude ovde nedelju uoèi plate.
Quando eu estava voltando para cá, um dos guardas... nos ofereceu uma chance para comprarmos nossa liberdade.
Kad sam danas otpraæen nazad u Sonu, jedan od èuvara, nam je ponudio da kupimo slobodu.
Manda pra cá um pêssego que eu tô dentro.
Dodaj i breskve i uradicu to.
No caminho para cá, um policial estava me contando o que está acontecendo lá com Donnie.
Kakvo je ovo mjesto? - Popularno za vjenèanja. Meta je u bogatom okružanju.
Está cá um representante das Olimpíadas Juniores.
Ovdje je predstavnik sa Juniorske Olimpijade.
Se um prédio de lá vem pra cá, um prédio daqui com exatamente a mesma massa tem de ir para lá.
Zgrada odande doðe ovamo. To znaèi da zgrada odavde koja ima istu masu kao i ona treba da ode tamo.
Certo, Paula, olhe para cá um pouquinho e abra bem a boca.
Ok, Paula, pogledaj u mene i širom otvori...
Sabe, o John me lembra um pouco o Graham quando mudamos para cá. Um tanto impaciente.
Džon me podseæa na Grahama, kad smo se doselili ovde, stalno u pokretu.
A vizinha me contou que ele se mudou pra cá um mês após se divorciar.
Razveo se. Prièao sam sa komšinicom.
Quando cansar de cerveja de abóbora e dos legaizinhos, volte para cá, um bar de verdade.
Ako ti dojadi pivo od bundeve u Kulgradu, vrati se u pravi bar.
Trazendo para cá um pouco de café da América Central.
Unosimo neku kafu od naših uzgajivaèa iz Centralne Amerike.
A única coisa que ele falou foi que perdeu um membro da família e se mudou pra cá um ano após o ocorrido.
Jedino što sam izvukao iz njega je da je izgubio èlana porodice i godinu kasnije došao s kopna.
2.0174968242645s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?